从翻译适应选择论视角看葛浩文译本《狼图腾》的适应选择
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

中图分类号:

基金项目:


Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 文章评论
    摘要:

    胡庚申教授提出的翻译适应选择论界定了“翻译即适应与选择”的主题概念和“译者为中心”的核心理念。以翻译适应选择论为视角,探讨《狼图腾》葛浩文英译本取得成功的原因,指出它的成功是译者对翻译生态环境适应选择以及多维度适应性选择转换的结果,从而说明翻译适应选择论的强大解释功能。

    Abstract:

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

张秀琴,笪鸿安.从翻译适应选择论视角看葛浩文译本《狼图腾》的适应选择[J].河海大学学报(哲学社会科学版),2012,14(2):80-84.(.[J]. Journal of Hohai University (Philosophy and Socail Sciences),2012,14(2):80-84.(in Chinese))

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:2012-06-28
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: 2015-07-17
  • 出版日期: