学生以及我们自己在汉译英中的错误从表面上看是语言错误,但经仔细分析可以看出,其中许多错误的根源在于两种语言文化的差异,可以说,这些错误本身带有明显的语言文化痕迹。因此,在翻译实践和翻译教学过程中,只强调语言本身是不够的,只有弄清汉语语言文化和英语语言文化之间的差异及其对翻译的影响,才能从根本上避免由于语言文化差异而造成的错误。拟在词法和句法两个层次上分析汉语和英语语言文化之间的差异及其对翻译的影响,并探讨消除这种不利影响的途径,供从事翻译教学的老师和翻译界的同行参考。
石高玉.语言文化与翻译[J].河海大学学报(哲学社会科学版),2000,(1):19-23.(.[J]. Journal of Hohai University (Philosophy and Socail Sciences),2000,(1):19-23.(in Chinese))