国内外翻译的主体研究走过了一段“范式更替”的历程,并已陷入困境。主体间性哲学为翻国内外翻译的主体研究走过了一段“范式更替”的历程,并已陷入困境。主体间性哲学为翻 译研究提供了新的研究视角。在总结国内翻译的主体间性研究的基础上,本文界定了五个翻 译的主体,并指出“源作者 —源文本—译者”和“赞助人—译者—译文读者”这两对多主体间性关系从翻译的内 部(文本理解)和外部(操控因素)较好地揭示了翻译的本质和内在规律,体现 了文学翻译中的“忠实性”和“创造性叛逆”的统一。
郑耀军.翻译的主体研究范式的新转向:从单一主体性到翻译的主体间性[J].河海大学学报(哲学社会科学版),2006,(4):71-74.(.[J]. Journal of Hohai University (Philosophy and Socail Sciences),2006,(4):71-74.(in Chinese))